A-  A+  Imprimer cette page

"Deux langues, deux cultures"

Le courriel européen des langues, lettre d'information en ligne publiée par le CIEP, met en avant, dans son numéro de novembre 2011, les actions de la Mission laïque française (MLF) pour le développement des compétences bi-/plurilingues.

La MLF a mis en oeuvre une étude au sein de son réseau de 120 établissements afin de dresser un état des lieux des pratiques et s'assurer que sa devise "deux langues, deux cultures" est appliquée et diffusée.

Le  French Heritage Language Program organise son premier colloque sur les langues d'héritage, le 5 novembre prochain, à New-York. Cette rencontre sera l'occasion de rassembler des chercheurs sur les questions d'éducation bilingue et de langues d'héritage mais aussi de permettre aux acteurs de multiples communautés francophones de faire part de leurs initiatives pédagogiques et éducatives en France et aux Etats-Unis.

L'objectif de ces échanges est de mettre en avant les bénéfices offerts par l'éducation via la langue d'héritage et de marquer le rôle ds langues et des cultures dans la cohésion sociale à l'école notamment.

Ce sera l'occasion pour M. Benoit Le Dévédec, le nouveau coordinateur du French Heritage Language Program de marquer la volonté d'expansion du programme  en Floride et dans le Maine.

 Afin d'accompagner les parents dans la mise en place d'une éducation plurilingue, valorisant la langue maternelle et favorisant l'accès au français, la ville de Lausanne diffuse un dépliant élaboré comme un guide pour favoriser le plurilinguisme.

Vivre au quotidien en plusieurs langues signifie alors une cohabitation de différentes sources linguistiques et culturelles qu'il faut apprendre à valoriser. Ce guide propose donc des pistes d'activités ainsi que des adresses utiles aux parents désireux de cultiver le plurilinguisme. Cette brochure est traduite en onze langues.

Les Assises européennes du plurilinguisme se dérouleront, pour la troisième fois, à Rome, au siège de la Représentation de la Commission européenne, du 10 au 12 octobre 2012. A ce titre, l'Observatoire européen du plurilinguisme lance un appel à communication sur la thématique "Langues sans frontières : le plurilinguisme".

Le plurilinguisme, loin d'abolir les frontières, se nourrit alors des zones d'échanges et de créativité issues des différences et altérité politiques, intellectuelles, artistiques ou encore linguistiques.

Pour débattre de cette richesse assumée et revendiquée, les Assises européennes du plurilinguisme se déclineront dans quatre domaines : l'éducation, l'économie, la politique et la culture.

Initiée en 2005 par le Centre de Langues de l'Université Lumière Lyon 2, Lingalog est une plateforme qui favorise les échanges entre locuteurs de langues différentes pour la mise en place de projets pédagogiques visant à développer les compétences plurilingues.

L'intercompréhension est considérée comme l'une des lignes directrices du projet, favorisée par les nombreuses langues représentées sur le site et les ressources technologiques qui y sont développées (forum bilingue, e-tandem, messagerie instantanée, wiki, pages personnelles, travail collaboratif à distance).

Aujourd'hui, Lingalog compte 16 langues et le français joue le rôle de langue de référence pour le site.